Logo
Exploring errors in automated translation systems

Exploring errors in automated translation systems

10760
$0.00 NZSTI Member - entitlement note
$0.00 Non-Member - entitlement note
$0.00 NZSTI members
$0.00 Student
$0.00 AUSIT members
Free
Registration Closed

Event Detail

 6.00pm - 7.30pm
Xero Accounting Software premises
19/23 Taranaki Street, Te Aro, Wellington

10 NAATI recertification points

 

This will be an insightful session examining common errors made by automated translation systems. The session will primarily focus on translations between English and French, with some examples in German. French and English were selected due to the presenter’s familiarity with these languages, but no prior knowledge of French is required to benefit from the discussion. We’ll be exploring MT’s tendencies to:

  • mistranslate idiomatic phrases that shouldn’t be taken literally;
  • choose improbable meanings in ambiguous sentences;
  • fail to accurately translate technical terms with precise meanings.
     

Additionally, we’ll touch on findings from the French professional body of audiovisual translators ((ATAA), highlighting similar issues identified in the French subtitles of English-language films. This work gained attention in the French newspaper Libération in December 2024.

No preparation is needed—just come ready to explore the interesting quirks of automated translation systems!

Registrations close 11.59pm on Monday, 3 March 2025.


All Coming Instances

06:00PM - 07:30PM, Wed, 05 Mar 2025
Registrations Close: 03 March 2025
Class Limit: 100
Presenter: Neil Leslie
Venue: Venue:
Xero Accounting Software
19/23 Taranaki St
Te Aro
Wellington
06:00PM - 07:30PM, Wed, 05 Mar 2025

Xero Accounting Software premises.
View Map
Registration Closed
 

Login





Forgot password?
Create an Account