Cookies Notice

We use cookies to improve your experience, support logged-in activity and analyse our traffic. We also share information about your use of our site with our social media and analytics partners who may combine it with other information that you’ve provided to them or that they’ve collected from your use of their services. See our full privacy policy here.
Logo

Book webinars, workshops and presentations

 

Our continuing professional development booking system has changed! Now, you can find everything you need for CPD events you have booked in one place: full event details, zoom link, video, resources and more. Before you start, make sure you are logged in.

Click on the CPD you want to book and then click Book Now.

Click Enrol Myself to automatically add your details. The price will be displayed beside your name (according to your profile: member, entitlement note holder, student, etc.). Continue to the payment page.

Once you have registered for an event, you can then go into your My NZSTI dashboard and select My CPD to see everything associated with that event: full event details, zoom link, video (after the event), resources and more. Be aware that videos will only be available for a certain time (stated in the event details), so make the most of them.

Non-CPD events will continue to appear on the event pages.

 

All that glitters is not gold: a reality check for literary translators in Aotearoa New Zealand

All that glitters is not gold: a reality check for literary translators in Aotearoa New Zealand

10362
Provider: New Zealand Society of Translators and Interpreters
Price:
$30.00 NZSTI Member - entitlement note
$30.00 NZSTI members
$30.00 Student
$30.00 AUSIT members
$60.00 Standard Price
Incl GST

Description

THIS RECORDING IS NO LONGER AVAILABLE

 

Register today for this online workshop in which Jana & Marco will address the challenges and constraints that literary translators, both emerging and established, ought to consider and be prepared to face in Aotearoa New Zealand. 

Jana & Marco live their passion for and commitment to translation, especially to literary translation, as a form of intercultural communication in practice and an expression of their cultural activism. As non-native speakers of English, educated and now working in English-speaking countries in both hemispheres, they share an uncompromising approach to translating from and into their second language – English. From skillsets to training, breaking through, visibility, reputation and even remuneration, literary translation is a hard nut to crack. 

Jana & Marco will discuss – in an uncensored but hopefully uplifting way – why this is the case worldwide, and particularly in Aotearoa New Zealand, and why the way forward is to remove the glitter and take on the grit. 

Once you have registered for this event, you can then go into your My NZSTI dashboard and select My CPD to see everything associated with this event: full event details, zoom link, video (after the event), resources and more.

This presentation will be recorded and the recording made available to registered participants soon after.

Presenters:

Jana Grohnert and Marco Sonzogni research and teach translation theory and practice and intercultural communication at the School of Languages and Cultures, Te Herenga Waka-Victoria University of Wellington. Jana takes a special interest in the bilingual self-translated literature of Anne Weber and translation into English as a non-native language. Marco takes a special interest in poetry translation, self-translation and translation pedagogy.  

 

Login





Forgot password?
Create an Account