Friday, 31 October
8.00 am - 9.30 am
Online via Zoom
What does it mean to interpret across languages, cultures, and worldviews? In Peru, Indigenous interpreters play a crucial role in bridging communication between Spanish and originary languages. Yet their training, working conditions, and professional expectations often differ significantly from those of foreign-language interpreters.
In this webinar, Professor Raquel de Pedro Ricoy (University of Stirling, Scotland) will share insights from her extensive field research with Indigenous interpreters in Peru, alongside findings from her current project on Indigenous language rights in Canada and New Zealand. She will explore how interpreters are trained—sometimes in just weeks—using Global-North theories and principles, even though concepts such as neutrality, impartiality, and accuracy are understood differently in local contexts. Drawing on interviews with Indigenous leaders, Raquel will discuss the idea of interpreters as “impartial allies,” and what this reveals about the ethics and practice of interpreting in culturally diverse societies.
Attendees will be invited to reflect on parallels with the Aotearoa New Zealand context, including Māori language interpreting, and to consider broader questions of representation, ethics, policy, and professional identity.
You can join us live or watch the recording at a later date. Please note: the recording will only be provided to registered participants.
The Zoom link will be sent to registered participants one day before the event. If you have not received the link, please email [email protected] for assistance (during business hours on weekdays only). Please check your spam email first.
This event is eligible for PD points according to the NAATI recertification catalogue category 1.5.
Registration for this event will close at 11.59 pm on Wednesday, 29 October 2025