Other Conferences


Centre for Translation Studies, UCL - Links to Various Conferences and Events 

Call for Papers –18th ITRI International Conference

Friday, October 12, 2018 - Hankuk University of Foreign Studies

“The Role of Translation and Interpreting in Spreading Hallyu”

Distinguished colleagues, 

The Interpreting and Translation Research Institute (ITRI) at Hankuk University of Foreign Studies cordially invites you to submit proposals to present a paper at the 18th ITRI international conference, to be held at the Hankuk University of Foreign Studies campus on October 12, 2018. The theme of the conference is “The Role of Translation and Interpreting in Spreading Hallyu."


Korean culture has enjoyed a surge in global popularity over the past decade as part of the phenomenon known as hallyu, or the Korean Wave. This success has been due in no small part to the vital role of interpreters and translators in mediating exchanges of culture and language. Recognizing this role, scholars in Korea and around the world are taking a growing interest in better understanding how translation and interpreting (T&I) have contributed to spreading hallyu. Inasmuch as hallyu cannot be explained apart from this dynamic, new areas of research are becoming increasingly important: the role and function of translation and interpreting vis-à-vis hallyu¸ the impact of interpreters and translators on the hallyu phenomenon at large, and the direction that T&I research should take in lights of its importance in shaping culture.

With a view to these important issues, the Interpreting and Translation Research Institute will host an international conference under the theme of “The Role of Translation and Interpreting in Spreading Hallyu” on October 12, 2018. We look forward to meaningful discussions that expand the scope of existing research, by seeking to understand T&I within the broader contemporary context of cultural exchange. We look forward to your participation and attendance at this event.

Conference Details

Date: Friday, October 12, 2018 
Venue: Hankuk University of Foreign Studies 
Theme: “The Role of Translation and Interpreting in Spreading Hallyu” 
Sub-themes*:  T&I and performances, T&I and culture, T&I and literature, T&I education, Video translation   

*Other topics related to the theme are also welcome.

Deadline to submit applications and abstract: August 20, 2018

Please submit your presentation abstract in English.

Deadline to submit papers (or PowerPoint slides): September 25, 2018
Please submit your paper in Word or presentation slides in PowerPoint.  
•Submit applications and papers: itri@hufs.ac.kr 

Details about conference registration 
•Registration fee: KRW 30,000 
•Participants need to pay for their own transportation. 
•Accommodations: The organizers provide up to 4 nights of lodging for participants from abroad and one night for Korean participants at a designated hotel.
•Tour: A one-day tour program is available for those who sign up in advance. 
In order to ensure smooth preparations for the conference, you are kindly asked to adhere to the above deadlines. Thank you in advance for your interest and participation. 
Interpreting and Translation Research Institute (ITRI) 
Hankuk University of Foreign Studies
15-16 November 2018, London

AsLing (the International Association for Advancement in Language Technology) is delighted to announce the forthcoming 40th annual Translating and the Computer Conference (TC40).

The TC conference is a distinctive event where translators, interpreters, researchers, translation companies, language service providers and international organisations can interact, exchange ideas and discuss current trends. It features peer-reviewed presentations, talks, posters, panel discussions and workshops. 

Conference Topics

Contributions are invited on any topic related to the technology used in translation and interpreting, including, but not limited to:
-    CAT tools (e.g. Translation Memory (TM) systems) 
-    Terminology management
-    Machine Translation (incl. neural MT (NMT), statistical MT (SMT), rule-based MT (RBMT), MT/TM integration, MT engine training) 
-    Quality assessment, quality control, post-editing
-    Natural Language Processing for translation and interpreting
-    Translation workflow and management; facilitating collaboration between translators and companies
-    Localisation
-    Training (incl. university translation and interpreting programmes and the rapidly changing industry)
-    Mobile technologies 
-    Tools and resources for translators and, especially, interpreters (continuing from last year’s focus)


15 June 2018 – deadline for submitting abstracts of papers and posters

1 August 2018 – all authors notified of decisions
3 September 2018 – at least one author must be registered for each paper, poster or workshop to be included in the conference programme (events will be added to the schedule as presenters register)
2 October 2018 – speakers’ full papers and posters to be submitted for inclusion in the e-proceedings
2 November 2018 – speakers’ presentations to be submitted
15-16 November 2018 – conference takes place in London

Further Information and Contact Details

Please visit our website for details on Conference Chairs and the Organising and Programme Committees.

Registration fees and other relevant information about venue, accommodation, conference sponsors and keynote speakers will be published on the conference website as soon as they are available, but at the latest on 31 May 2018. The conference website https://www.asling.org/tc40/ will be updated regularly.

Association internationale pour la promotion des technologies linguistiques
International Association for Advancement in Language Technology


2018 OTTIAQ Conference

Friday, November 23, 2018 at Montréal’s Palais des congrès 

Human Relations in the Age of Artificial Intelligence

In this age of artificial intelligence and digital everything, industries and professions are undergoing a sea change. The language professions are no exception. How are language professionals reacting to these changes? Do they feel powerless and threatened or do they see them in a positive light?

For the 2018 conference, we would like to begin reflecting from a professional and personal perspective on the fundamental issues raised by this new reality. Hands-on sessions will complement this reflection process to help language professionals—whether they work freelance or hold salaried positions—to adopt best practices in their work environment and be equipped to grasp the issues, know where they stand, and face the future with confidence.

Consult the information and download the Call for Presentations documents:



The Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI) and the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) invite you to their XIth Cuba-Québec International Symposium on Translation, Terminology and Interpretation for an analysis and discussion of the Social Footprint of Translators, Terminologists and Interpreters (TTIs). The symposium will be held on December 5–7, 2018 in Varadero (Cuba)—world renowned for its resorts and beaches


Third International Congress on Translation and Interpretation


Innovation, Challenges, and Technological Competitiveness

March 29-30, 2019 | Republic of Panama

The Panamanian Association of Translators and Interpreters (APTI) is pleased to announce its Third International Congress on Translation and Interpretation.


Bridging the Divide between Theory and Practice: Innovative Research and Training Strategies in Translation and Interpreting Studies

Monash University, Caulfield Campus, Melbourne, 3-5 June 2019




NZSTI Member Login

Login to be able to use the forum and access member features


Thank you for your interest in NZSTI. New members are always welcome. For more information about membership and the application form click below.