Various Notices from Overseas

Various Notices from Overseas - see also Other Conferences 


Mexico, April 2018:

On 7-8 April, together with colleagues from AIIC Mexico, I will be offering a course on preparation and technology for conference interpreters. The course is titled: Preparation in the 21st Century: SPEAKING, Corpora and Paperless Environments. For more information, please visit:

Course notice click here.


Maha El-Metwally 
Conference Interpreter
Arabic A, English B, French and Dutch C
Member of AIIC, ITI, CIoL and ATA
Board Member of ITI
Tutor at University of Surrey


8th Annual Legal Interpreting Symposium, 2018

April 12th, 2018 - 5.45pm - 8.30pm AEST

University of New South Wales, Australia

Proudly hosted by the School of Humanities & Languages  (Interpreting & Translation Program) and the Faculty of Law Implementing the Recommended National Standards for Working with Interpreters in Courts and Tribunals Launched in 2017, the Recommended National Standards for Working with Interpreters in Courts and Tribunals is a significant milestone towards uniformity in court interpreting across jurisdictions in Australia.

This symposium aims to discuss the recommended national standards, the ways they can be implemented, the challenges ahead and the roles played by different stakeholders. Bringing together the judiciary, interpreting practitioners, agencies, educators and students, AUSIT and NAATI, the event will provide a forum for collaborativediscussion of this important new development in legal interpreting. There will be a Panel comprising some members of the Specialist Committee appointed by the Judicial Council on Cultural Diversity that produced the Recommended National Standards to answer questions.


Workshop III

Terminology Management for Translation Memories (2nd Edition)

4th April – 16th May 2018

The online workshop of Terminology Management for Translation Memories will be offered again by IULATERM, the leading research group in Terminology. This workshop will be taught in English and Spanish under the framework of our online terminology programmes. However, the knowledge and skills can be used for any other language in the world.


TERMNET - International Network for Terminology

International Terminology Summer School 2018

9-13 July 2018 in Vienna, Austria 

Easter discount (10%) ends 7 April 2018.


Dear fellow Association of interpreters,

Your AIIC colleagues based in France are once again organizing their French current events training, called (somewhat deceptively) the "Stage de langue et culture françaises". It will take place in Paris, from July 16th to July 21st, 2018.

Registration is open till May 15th, with early-bird rates through to March 30th. The training is intended for interpreters who are already working (ie. not students), and there is no booth work involved: it is designed as an opportunity to listen to speakers address current topics in French, and to ask questions both about modern-day France, and modern-day French. Not to mention to meet colleagues from around the world!

Registration information here:

Thank you in advance for your feedback and à bientôt!

On behalf of the Organizing Committee,
Odile Montpetit


We are pleased to inform you that a new issue of Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, has been published recently. This new issue includes a monographic section on legal translation that may be of interest to your members.

Journal of Language and Law is a biannual scientific journal founded in 1983 that publishes academic papers about administrative and legal language, linguistic law and language policy and sociolinguistics. The Public Administration School of the Government of Catalonia is its publishing entity. This Journal has been indexed in Emerging Sources Citation Index (ESCI) and SCOPUS.

The monographic section is entitled “From translation to jurilinguistics”, and it focuses on the need to adopt a transdisciplinary and dynamic conception of relations between language and law. This conception takes into account parameters such as translation, interpreting, training, professional self-perception, theoretical research and the creation of terminology, and it is reflected in the nine studies which have been selected.

We invite you to read our open access articles (published in Catalan, Spanish or English) at


Statement from a five-day event in Salzburg last December (2017)  (which we were invited to), entitled

Springboard for talent: Language learning and integration in a globalized world

The Salzburg Statement for a Multilingual World

This brought together 40 participants from many parts of the world, people with varying backgrounds, needs, and goals for language learning, who worked intensively to produce The Salzburg Statement for a Multilingual World, which we are attaching. One can argue that the text is not perfect but a consensus needed to be reached under pressure of time. The idea was to produce a short document that decision-makers could be influenced by.

The Statement is being translated into many languages, for official release on by Salzburg Global on UNESCO’s International Mother Language Day, 21 February. There will be a follow-up webinar for further refinement of the statement, its promotion and implementation worldwide.

The host organization ( ) is celebrating 70 years of its existence at the Schloss Leopoldskron in Salzburg:


NZSTI Member Login

Login to be able to use the forum and access member features


Thank you for your interest in NZSTI. New members are always welcome. For more information about membership and the application form click below.