Cookies Notice

We use cookies to improve your experience, support logged-in activity and analyse our traffic. We also share information about your use of our site with our social media and analytics partners who may combine it with other information that you’ve provided to them or that they’ve collected from your use of their services. See our full privacy policy here.

Tax Tips & Tricks for Self-Employed T&I Professionals

10 Jun 2022

Jason Driscole covered plenty of ground in his presentation on accounting and filing a tax return for self-employed translators and interpreters on 12 April.

This webinar was well presented and well received, thanks both to the relevant topic and the professionalism of Jason. For just over an hour, we learnt about the different types of income language professional can have, how to account for it and what expenses can be considered as tax deductible. He also discussed what GST is and when to register for GST, as well as how to claim it back. His talk covered payment options and software for record keeping and tax payments.

Travel expenses are particularly relevant for interpreters and many of the interpreters present asked questions to ensure they could take full advantage of the current tax legislation. How to claim home office expenses was also a hot topic — not just due to the nature of our profession but also due to two years of a global pandemic. Many of us can lower the amount of tax we pay by claiming the expenses related to the part of our home normally used as a working space.

Jason offered clear examples of how to apply accounting concepts to our professional practice and gave business-savvy suggestions. One of the insights that got our PD committee excited was the tax-deductible status of the professional development courses and events offered by NZSTI. The PD committee will be organising more events to help us all deal with financials and tax, so that’s just one more good reason to attend.

And there are plenty of free online resources to help you at tax time too, including:

Business Govt - Working multiple jobs

Business Govt - How to make tax time easier

IRD - Self employed

Govt - How to pay tax


Article by: Alessandra Di Marco


Related articles


‘Linguists at Lunch’ – a fantastic new online networking opportunity from NZSTI

One of the few advantages of the pandemic has been the huge increase in online events, including for translators and interpreters. As a German-English translator, I’ve certainly attended my share of Zoom meetings, including ones organised by the NZSTI’s German counterpart, the BDÜ. Being able to join colleagues overseas virtually has been a real boon, but the downside is that they are often held at rather inconvenient times for us here in New Zealand – fancy a 5 a.m. start, anyone?


Privacy Legislation: What translators and interpreters need to know

What do translators and interpreters need to know about privacy? We might think that we are rather well-informed and have a professional advantage; after all, many of us deal regularly with information that is sensitive for legal, commercial, financial or medical reasons. Given that the presentation was delivered only two weeks after the disclosure of the medical information of COVID-19 patients had led to political upheaval and resignations, this was a very topical and relevant theme.


Towards Demystifying Machine Translation for the Freelancer

An international research firm forecasts that the global machine translation market has the potential to grow by one billion US dollars during the period 2020–2024. Yet recent studies also indicate that despite the growing adoption of machine translation in workflow processes in industrial settings, many professional translators, freelancers in particular, still harbour negative feelings about machine translation and tend to resist and/or reject the technology.


A tale of two conferences

I recently returned to Sheffield for the first time in nearly forty years to attend the Institute of Translation and Interpreting Conference 2019. Sheffield is a city built on the fine steel industry, and when I was a student there it was a city in decline, but on my recent visit I was impressed with the wonderfully revitalised city centre. The conference was held in Cutlers’ Hall, the Victorian headquarters of the Company of Cutlers. It is a very grand but also comfortable building and provided a wonderful, historic backdrop to a very successful conference.


“Translation Tracks – Vocational pathways for the language professions of the future”

This was the title of the presentation given by keynote speaker David Moore, who opened the AUSIT National Conference held in Adelaide in November 2018. An educator and linguist at the Alice Springs Language Centre, David spoke of the project to extend the teaching of Aboriginal languages in schools in the Northern Territories by offering applied language courses with a focus on translation. As David explained, ‘Translation Tracks’ is an apt metaphor – it resonates with Aboriginal culture through the association with dreaming tracks, or songlines, and it also expresses the ethos and intention of the programme: to forge a link between school and the workplace, and to provide career paths for Aboriginal students with language skills.


Forgot password?
Create an Account